oldaldobozjavitott.jpg

kozelet_hataratkelo_widget.jpg

Utolsó kommentek

Kívül tágasabb!

Nincs megjeleníthető elem

Gazdagisztán

Nincs megjeleníthető elem

2021. február 24. 06:30,  Magyar legyen a külföldön született gyerek első nyelve? 53 komment

2021. február 24. 06:30 Határátkelő

Magyar legyen a külföldön született gyerek első nyelve?

A kérdésre az első, ösztönös válasza mindenkinek alighanem a „persze, mi más?”, ugyanakkor könnyen előfordulhatnak olyan élethelyzetek (a legkézenfekvőbb a vegyesházasság), amikor ez nem is ilyen egyértelmű.

fiu_ovoda_foto_pixabay_com_mihail_fotodeti.jpg

Amikor egy magyar párnak születik külföldön gyermeke, akkor egészen természetesen adódik, hogy otthon magyarul beszéljenek hozzá. Legalábbis az ember ezt gondolná, azonban ez nem minden esetben van így.

Nehéz megérteni az okait, de mi is ismerünk nem egy olyan családot, ahol a színmagyar házaspár nem magyarul, hanem az adott ország (esetünkben például az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok) nyelvén kommunikál a gyerekekkel.

Ennek okai sokfélék lehetnek, alighanem a legfőbb motiváció a teljes asszimiláció elérése – más kérdés, hogy egy adott országban felnövő gyereknek ez akkor sem okozna gondot, ha a szülei az anyanyelvükön beszélnének vele. Így viszont elvesznek tőle egy nyelvet, egy kultúrát, ami nem tűnik jó ötletnek.

Nyilván teljesen más élethelyzet az, amikor a szülők más országból származnak és így az anyanyelvük is más. A kétnyelvűségről már itt, a blogon is sokszor esett szó, ezért részletesebben nem is mennénk bele.

„A szülő azt a nyelvet beszélje a gyerekkel, amihez erős érzelmi szálak kötik”

A terület egyik neves magyar kutatója Csiszár Rita, alkalmazott nyelvész, szociológus, nyelvtanár (többször írt már nekünk is posztot), aki mintegy 20 éve foglalkozik a két- és többnyelvűséghez kapcsolódó különböző témákkal.

Kilenc éve él Svájcban, előtte több mint tíz évig Ausztriában élt, doktori disszertációjának témája is az ausztriai magyarság kétnyelvű nyelvhasználatának a jellemzőit vizsgálta.

„Nagyon sok szempontból fontos a szülő és a gyermek számára egyaránt, hogy a gyerek ismerje a szülő nyelvét. A kutatók között egyetértés van abban, hogy a külföldön élő szülő lehetőleg azt a nyelvet beszélje a gyerekkel, amelyiket a legjobban tudja és melyhez erős érzelmi szálak is kötik” – mondta az osztrák közszolgálati rádió magyar nyelvű adásának.

Ezek szerint a mi ismerőseink, akik magyarként az első pillanattól kezdve angolul kommunikáltak a gyerekkel, bizony hibát követtek el. A nyelvi fejlődés ugyanis szoros kapcsolatban áll az érzelmi fejlődéssel, egy leegyszerűsített beszédmóddal csak egy leegyszerűsített gondolkodásmódot tudunk közvetíteni a szakértő szerint.

A kétnyelvűségnek ugyanakkor komoly előnyei vannak, ráadásul függetlenül attól, hogy melyik két nyelvről van szó – hangsúlyozta Csiszár Rita. Egy két- vagy többnyelvű helyzetben ugyanakkor a szakember szerint átértékelődik az anyanyelv fogalma is.

„Idővel a gyerek az iskola nyelvét többet használja, ráadásul jobban is beszéli, mint azt a kisebbségi nyelvet, amit csak otthon használ. Ezt érezve ő is sokszor német ajkúnak vallja magát, és idővel a környezete és a tanárok is csak a német nyelvvel azonosítják őt” – tette hozzá a nyelvész.

A vegyeskapcsolatokban született gyermekek számára viszont rögtön két nyelv is betöltheti az „anyanyelv” szerepét, ami teljesen más helyzet. Ehhez viszont már tudatos nyelvi nevelésre is szükség van.

Gyermekek félelmei

A kétnyelvűség, az óvodai, iskolai beilleszkedés persze nem mindig problémamentes. Egy nekünk írt posztban Rita felhozta a négyéves Noël példáját, aki heteken keresztül mindkét tenyerét a fülére tapasztva, félrehúzódva üldögélt az új svájci óvodájában. Amikor a társai és az óvónő közeledni próbáltak feléje, sokszor még a szemét is becsukta.

Mint nagy nehezen kiderült, azért igyekezett minden kívülről érkező ingert kizárni, hogy még véletlenül se tudjon megtanulni németül. Hogy miért ne? Azért, mert azt gondolta, hogy amint megtanul az ovi nyelvén beszélni, rögtön elfelejti majd a sajátját. Mivel pedig a szülei nem beszéltek németül, attól félt, hogy nem fog tudni szót érteni velük.

Az új nyelvi környezetbe való beilleszkedés sok esetben nehézkesen indul. Nem ritka, hogy az ország- és kultúraváltással együtt járó pszichés megterhelés kezdetben jelentősen hátráltatja a gyermeki nyelvelsajátítás folyamatát is.

Külföldre kerülve a gyerekek egy része is megküzd a felnőttek által ilyenkor jól ismert „kulturális sokkal”. Ennek következtében a gyerek viselkedése egy átmeneti időre alapvetően megváltozik: visszahúzódóvá, zárkózottá vagy éppen ellenkezőleg, fokozottan agresszívvé válik.

„Találkoztam olyan iskoláskorú gyerekkel is, aki kijelentette, hogy nem hajlandó megtanulni az új nyelvet, mert abban bízik, hogy az iskolai kudarcai majd rászorítják a szüleit a hazaköltözésre” – írta (itt olvasható) posztjában Rita.

Nem az óvoda dolga

Molnár Szilvia logopédus tíz éve él családjával Bécsben, ahol többnyelvű gyerekek nyelvi fejlesztésével foglalkozik magyarul és németül. Szerinte azért fontos az anyanyelv, mert ez az első nyelv, amit a gyerek megtanul, amin kifejezi magát, a gondolatait.

„Ha ezt megzavarja valami, akkor az egész gyerek fejlődését megzavarja. Ezért fontos, hogy az első nyelv választása tudatos döntés legyen. Az lehet a magyar vagy a német (hiszen az is előfordulhat, hogy az egyik szülő az egyik, a másik a másik nyelven beszél a gyerekkel), de keverni nem szabad. A gyerek a nyelvet ugyanis személyhez köti” – mondta szintén az ORF-nek Molnár Szilvia.

A fejlesztés szempontjából az a legfontosabb, hogy a gyerek szabadon kifejezhesse magát, „ne kelljen tartania semmitől, ne rakjanak rá nyomást”.

„Tudom, hogy Bécsben az óvónők nagyon nyomják, hogy a gyerekek minél előbb tanuljanak meg németül és sokszor azt ajánlják a szülőknek, hogy beszéljenek németül a gyerekhez. Én ettől mindenképpen eltanácsolnám őket” – fogalmazott a logopédus.

„A szülő feladata az anyanyelv átadása a gyereknek. A második nyelv (Ausztria esetében a német) átadása viszont az intézményes oktatás dolga óvodától az egyetemig” – hívta fel a figyelmet Molnár Szilvia.

Többnyelvű környezetben megtorpanhat az anyanyelvi fejlődés, melynek hatására Molnár Szilvia logopédus Bécsben a leggyakrabban az artikuláció és a megkésett beszédfejlődés problémájával találkozik.

„Hiszen ti még angolul se tudtok rendesen”

A két- vagy többnyelvű helyzet ugyanakkor a szülő-gyerek kapcsolatba is új vonásokat hozhat – emlékeztetett egy másik, itt megjelent írásában Csiszár Rita.

A gyerek számára ugyanis már nagyon korai életkorban világossá válik, hogy - külföldön élve - a szülei nem tévedhetetlenek és nem mindentudók, hiszen nap mint nap hibáznak: ráadásul egy olyan alapvető dologban mint a beszéd.

Elsősorban a gyerek életkorától és személyiségétől függ, hogy miként viszonyul a szülei nyelvi hibáihoz és hiányosságaihoz. Kamaszok között előfordul, hogy a szülő háta mögött kigúnyolják a tipikus hibáit és az idegenül csengő akcentusát.

Az sem ritka – különösen konfliktushelyzetben – hogy a gyerek nyíltan kijavítja a szülők nyelvi hibáit. „Ha valamilyen büntetést akartunk nekik adni, sokszor megkaptuk, hogy „hiszen ti még angolul se tudtok rendesen” – mesélte Ritának egy Londonban élő magyar anyuka.

Az UNESCO egyébként az anyanyelv nemzetközi napja (ami egyébként február 21-én volt) témájának idén a többnyelvűséget és az oktatásba, a társadalomba történő befogadást tette meg.

A világszervezet szerint az első nyelvre vagy anyanyelvre épülő oktatásnak már egészen kis korban el kell kezdődnie, mert az a tanulás alapja.

Utazd be a világot a Határátkelővel!

A bejegyzés megtekintése az Instagramon

Határátkelő (@hataratkelo) által megosztott bejegyzés

(Fotó: pixabay.com/mihail_fotodeti)

A moderálási alapelveket itt találod, amennyiben általad sértőnek tartott kommentet olvasol, kérlek, jelezd emailben a konkrét adatok megjelölésével.

Gyere és csatlakozz hozzánk a Facebook-on!
Ha inkább levelet írnál, elmesélnéd a személyes történeted,
azt a következő címen teheted meg: hataratkeloKUKAChotmail.com

Címkék: kétnyelvűség Ausztria

A bejegyzés trackback címe:

https://hataratkelo.blog.hu/api/trackback/id/tr316436542

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Golf2 2021.02.24. 07:53:21

A gond hogy a sok kapaszkodó már pesten a boltban is felváltva afektál angolul és magyarul a gyerekkel,mert hűha, ők tudnak angolul.

fhdgy 2021.02.24. 08:58:10

@Golf2: Sokkal rosszabb, ha "újságíró" ( vagy valami hasonló ) "affektál", próbálja csillogtatni egy-két szavas angol "tudását".

HighTroller 2021.02.24. 18:00:45

Egy ev utan, angol nyelvteruletrol hazaterve olyan akcentussal beszeli eroltetetten a magyart, mintha legalabbis nem az lenne az anyanyelve - volt mar? :)

Thuudom, irashban neHEZ kifeJEzni, but still, szerintem you know amihrol beszelekh.

(Hatvanyozottan idegesito amikor veled egykoru, veled egyutt angol nyelvteruletre erkezettek muvelik ugyanezt, mondvan, sokkal tobbet beszelnek angolul, mint magyarul).

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2021.02.24. 18:29:46

@HighTroller: tapasztaltad mar milyen az, amikor szo szerint nem beszelsz magyarul 1-2 evig? Ha igen, akkor jogos a kritikad...ha nem, akkor ne probalj mas cipojeben jarni ;)

Arthamyr 2021.02.24. 22:19:34

@Zsuzsi65: A kritika jogossága ettől teljesen független dolog. Ez a kritika, ha van, akit megtalál, akkor "jogos".
Amúgy is kritika egy vélemény, és mint ilyen, mindenkinek joga van hozzá, tehát jogos. Az más kérdés, hogy a véleményt leszarni is jogos. :)

Az is megér egy misét, ha egy magyar ember 1-2 évig "szó szerint nem beszél magyarul". Tényleg nincsen egyetlen rokona, barátja sem, akinek igénye lenne arra, hogy szót váltson vele legalább havonta? Érdekes környezet vagy érdekes jellem? Ok, biztos van ilyen is, csak jó kevés, és ebből még kevesebb tér haza utána, hogy az 1-2 év alatt felszedett akcentusával sokkoljon.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2021.02.24. 22:26:36

@Arthamyr: tudom, biztosan van, aki rajatszik, es tenyleg ugy viselkedik, mintha par ev alatt elfelejtett volna magyarul, es ezeket az embereket en sem csipem. De sajat magamrol (is) es sokakrol, akik pl evtizedek ota angol nyelvteruleten elnek,tudom, hogy bizonyos hangok kepzese mar maskepp tortenik (mert megszoktak az adott nyelven valo kepzeset), es igy ha nem figyel oda az ember, "affektalasnak" hangozhat, ahogy beszel.
Na ezt csak az arnyaltabb kep miatt irtam :)

Arthamyr 2021.02.24. 23:02:14

@Zsuzsi65: 1 db évről beszélt @HighTroller: , nem évizedekről. És egy év után teljesen mindegy, hogy valaki megjátssza vagy ennyit tud. Az a gáz, és te most nem arról beszélsz.

Egyébként igen, megszokja az ember az adott környezetet, egy időben én sokat dolgoztam izraeliekkel, és bizony néha véletlenül én is úgy mondtam az r-t, ahogy ők. Ez elég ciki volt, égett is a pofám rendesen, de szerencsére nem vették úgy, hogy gúnyolódom, fel sem tűnt nekik, vagy legalábbis nem mutatták. Máskor meg előfordult, hogy hirtelen véletlenül angolul mondtam valamit a hazalátogatások alkalmával vagy amikor valakivel beszéltem kintről.
Csak ez nem marad meg, pár hét akklimatizációval szinte tökéletesen levetkőzhető, és nem minden harmadik szónál fordul elő, hanem több naponta egyszer.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2021.02.24. 23:41:18

@Arthamyr: ezzel tokeletesen egyetertek...:) Ahogy irtam is, a megjatszokat en sem csipem :)

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.25. 09:53:18

@Arthamyr: mi is az, ami zavar? Az egy év? Ha 13 hónap után használ angol szavakat, az már oké?
Az nem gond, hogy a cégnél, Magyarországon a mítingen projektet monitoroznak?
Ha valaki egy fogalommal angolul találkozik először, nem feltétlen fogja magyarra lefordítani és használni.
Összefoglalva: szerintem neked sem az angol szavak véletlen használatával van bajod, hanem azzal, ha valaki megjátsza magát.

Rolpent 2021.02.25. 09:54:35

@Golf2: a kedvencem amikor kivándorolt, emigrált kelet európai bevándorlók ( ld. magyarok románok lengyelek ) összejönnek egymással ( mert bennszülöttel nem mindenkinek sikerül bármennyire is akarják ) és aztán egymással "angolul" beszélnek.

Őszintén sajnálom a gyerekeiket, mert rossz angolt fognak megtanulni. Kb. mint az USA-ban de rosszabbat. Iszonyat szegényes identitás nélküli emberek lesznek.

Persze európának kellenek az ilyen nemzetiség nélküli katyvaszok de talán mégsem ez a jó irány.

Ha mindenki ott segítene ahol van és ahova született akkor előrébb tartanánk. De egyszerűbb sajnos nyugatra emigrálni sok pénzt keresni, hazaköpködni és kint meggazdagodni a kerítésből-kolbászból, amit a kint élők évszázadok alatt keserves munkából építettek fel, na annak a gyümölcseit learatni.

Szomorú ez az irány. És aki otthon maradt le van nézve. Viszont a kintiek is folyamatosan le vannak nézve a kintiek által, ezt nem lehet nem érezni.

Arthamyr 2021.02.25. 10:13:38

@Igazamvanvagyigazamvan?: Talán az zavarna, amiről @HighTroller: írt. Gondolj bele, hogy erről beszélsz-e? Talán, mert egyáltalán nem találkoztam ilyesmivel, és főleg nem kellett sokáig/sokszor "élveznem".
Mint itt ( @Arthamyr: ) írtam, "egy év után teljesen mindegy, hogy valaki megjátssza vagy ennyit tud".

@Rolpent: "Ha mindenki ott segítene ahol van és ahova született akkor előrébb tartanánk." - Ti lehet, hogy előrébb tartanátok, de aki segít, az nem biztos.

négyzet 2021.02.25. 10:37:33

A magyar nyelv fenntartása a gyereknél még akkor sem könnyű, ha az ember csak magyarul beszél a gyerekhez. Mert eljön az idő, amikor már a nap nagyobb részét óvodában/iskolában tölti, és elsőként a helyi nyelven jutnak eszébe a szavak. Akcentusa lesz, és ha javítgatjuk, esetleg elutasítja az anyanyelv használatát.

És persze beszól, hogy a szülei nem tudnak a helyi nyelven :D Engem nem zavar, hiszen igaza van, mi ugyanis nem a helyi nyelven dolgozunk (ami svéd), hanem angolul... És még így is jobb a svéd szókincsem, mint a gyereknek, még egy picivel előtte járok... talán egy évig, aztán úgyis elveszünk mellette ebben.

Örömhernyó 2021.02.25. 10:56:34

Évek óta senkihez se szóltam magyarul. Nincs egy magyar se a környezetemben, kizárólag olvasol és írok magyarul, még youtube videókat, híreket se nézek magyar nyelven. Így alakult.
Ha most magyarul kellene beszélnem, úgy tűnhetne, hogy szellemi fogyatékos vagyok. Nem gondolom, hogy idegen akcentusom lenne, csak minden mondat előtt tartanék egy szünetet, átgondolnám, hogy hogy is fejezzem ki a mondandómat.

Amikor először 3 hónapot külföldön töltöttem, majd hazatértem Magyarországra, olyan lassúnak éd affektáltnak tűnt a magyar emberek beszéde, mint egy Louis CK jelenetben.
Azt hittem megőrültem.

A gyerek nyelve általában az anya nyelve lesz tapasztalataim szerint. Az apát hamar kiszorítják a gyereknevelésből, esetleg hétvégén jut idő a gyereknek mesélni, de az apa mindig hátrányban lesz.
Magyarul tanítani a gyereket szerintem csak akkor fontos, ha egyszer vissza akarnak térni Magyarországra.

Sok népnél azokat, akik külföldön tanulták meg az anyanyelvüket, akcentussal, korlátozott szókinccsel, mélységesen lenézik. Például a dél-koreaiak az Amerikában született és felnőtt koreaiakat konkrétan lenézik, bár Amerikát imádják, mind oda akar bevándorolni, de aki Amerikában felnőve "hibás" koreait beszél, azt majdhogynem leköpik. Japánoknál ugyanez van. A Brazíliából vagy Amerikából visszatelepült japán családokat kirekesztették, mert máshogy beszéltek japánul. Ilyen zárt társadalmakban elég jellemző ez.
A magyaroknál legalább ezt is viccesen fogják fel, vannak mulatságos akcentusok, a székely, amerikás magyar viccelődés céltáblája lehet a nyelvhasználata miatt, de azért ki nem rekesztik, sőt szeretettel is fogadják. A magyar a suksükölő, -ba be -ban -ben ragokat keverő magyart bunkónak tartja, de ha valakin hallatszik, hogy idegen akcentusa van, akkor sokkal elfogadóbbak a nyelvi hibáival szemben. Más népeknél, zárt tásadalmakban azért nincs ekkora tolerancia.
Araboknál is nagyon nem mindegy, hogy valaki szaúdi vagy modern standard arabot beszél vagy marokkói, egyiptomi dialektust. Nagyon hamar beskatulyázzák az embert annak alapján, hogy hol tanulta a nyelvet és onnantól el van vágva az előmenetele.

Örömhernyó 2021.02.25. 10:56:59

@Rolpent: "a kint élők évszázadok alatt keserves munkából építettek fel, na annak a gyümölcseit learatni." - Ja, a gyarmatosításra gondolsz? Amikor a belgák egész népcsoportokat irtottak ki Kongóban a gumiültetvényeken?

"Ha mindenki ott segítene ahol van és ahova született akkor előrébb tartanánk." - A történelmet azok csinálták, mozdították előre, akik nem maradtak a fenekükön, amikor kakiban voltak. Az írek a brit elnyomás/népirtás elől mentek Amerikába. Az oroszok kelet felé, a kínaiak, indiaiak gyakrolatilag mindenhova. A magyarok is szerencsét próbáltak kihalás, felmorzsolódás helyett, így jutottak el a Kárpát-medecébe. A 19. század végén pár millió ember elhagyta a Monarchiát is Amerikába tartva.
A lengyelek, románok új hazát találtak most nyugaton, mert a szülőföldjükön hiába akartak, nem tudtak "segíteni".
A román, lengyel, ír nem köpköd a külföldre szakadt honfitársaira annyira, mint a magyar.

kokoro 2021.02.25. 10:57:23

"a színmagyar házaspár nem magyarul, hanem az adott ország (esetünkben például az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok) nyelvén kommunikál a gyerekekkel"

A magyar szülők sohasem fognak tudni olyan szinten beszélni angolul mint az Angliában született és ott iskolába járt gyerekük, innentől kezdve az ilyen szülő egyszerűen buta ha kizárólag angolul próbál beszélni a gyerekével és megfosztja attól hogy magyar nyelven is megtanuljon (más nyelv, más logika) Ezt úgy mondom, hogy Angliában élek lassan egy évtizede mar és az itt született gyermekeim anyja nem magyar.

Ja aki fél év külföldön tartózkodás után csak ékezet nélkül tud egy magyar fórumra írni az is be....ja.

Szép napot ;)

pokolmegjoszandek 2021.02.25. 10:57:54

Hat nem tudom, 12 ev kulfold utan (ebbol 10 ev szulokent) azt tapasztalom, hogy hiaba beszelunk mi magyarul itthon, eroltetjuk, hogy "magyaruuuuul", mindket gyerek simanlazan atvalt angolra, ha azt hiszik, nem halljuk. Azt mondjak, nekik az angol az elsodleges nyelvuk, mert konnyebb, egyszerubben fejezik ki magukat stb stb holott elso masodperctol magyarul beszelunk itthon. Sok ismerosunk pont ugyanezt tapasztalja, sot, mi meg jok vagyunk, mert ha magyarul kerdezunk, magyarul valaszolnak, de tobbeknel elofordul, hogy a szulo magyarul beszel a gyerekhez, az meg angolul reagal... Szoval szep ez a "ne beszeljunk csak az anyanyelvunkon a gyerekhez", de ez nem ilyen egyszeru, ennyitol egy gyerek se lesz ketnyelvu, mert a kornyezeti hatas mellett hogy telik az ido eltorpul ket csori szulo igyekezete, hogy igenis, magyarul beszeljen a gyerek...

pokolmegjoszandek 2021.02.25. 10:58:03

@négyzet: pont igy. Mintha a cikkben szereplok meg nem talalkoztak volna kulfoldon szuletett magyar gyerekekkel...

Rolpent 2021.02.25. 13:35:01

@Arthamyr: ez aztán az igazi borzalmas hontalan hozzáállás. Oké hogy a honfitársaid nem érdekelnek, engem sem de van neked is családod valahonnan jöttél , biztos van akinek örülnél ha jobban menne.

Nem lehet teljesen elszakadni a gyökerektől, hiába is próbálkozol. Te is határátkelő blogolsz :))). Ha nem járnál fel ilyen helyre akkor elhinném h már nem érdekel se a nyelv, se a kultúra se az ország.

Amúgy meg ez a rövid távon való gondolkodás borzalmas. Szerinted amikor Amerikába mentek a bevándorlók mi volt? Szegénység és egyben HATALMAS lehetőség. Ők az utóbbit választották. És megérte hosszú távon!
Így kellene gondolkozni. Ebben az országban hatalams lehetőségek vannak, nem kell orbánozni. Csak tenni kéne.

A finnek, írek totál csorók voltak pár évtizede. Csak egy 'közeli' példa. Szóval van lehetőség, de az nem túl nagy menőség hogy kelet európai posztkomcsiként külföldre emigrálunk ...

Örömhernyó 2021.02.25. 13:35:25

Aki azon idegeskedik, hogy magyarként rossz angollal beszél a gyerekéhez éd majd emiatt kigúnyolják később, meg a szemre vetik, annak ajánlom figyelmébe az amerikában élő koreai, kínai, indiai, arab, perzsa, orosz szülőket, ők hihetetlen akcentussal, de angolul tolják. Aztán a gyerek megtanul mégis (amerikai) angolul. Igen, tisztában lesz azzal, hogy a szülei bevándorolóként nem beszélnek jól angolul, ahogy az én dédnagyapám is valószínűleg jobban tudott szlovákul, mint magyarul, aztán elmagyarosodtunk. Ezeken a dolgokon izgulni teljesen felesleges.

Shortysinc 2021.02.25. 13:35:53

Engem az érdekelne igazán hogy mi van a kettőnél több nyelvűséggel.

Németországban élünk, én magyar vagyok párom perui.
Én beszélek nélmetül de a nyelvtanom horribilis így azt biztosan nem tőlem fogja tanulni a gyerek, párom még annyira sem tud németül.

Azt már eldöntöttük hogy én angolul ő pedig spanyol fog hozzá beszélni, a németet pedig majd óvodában/iskolában megtanulja, de már ez is egy probléma ha óvodába úgy érkezik hogy nem tud németül.

Magyarul nem tervezek hozzá beszélni mert szerintem ez alapból problémás ha én két nyelven beszélek hozzá de ugye meg ott a probléma hogy ha a kedves nagymamája jön látogatóba, aki az említett nyelvek közül csakis a magyart beszéli akkor ő hogyan fog kommunikálni az unokájával?

Lassan esedékessé válik ennek a megválaszolása így örülnék ha valakinek lenne erre tanácsa.

odamondó 2021.02.25. 15:02:29

Magyarországon nem magyar feleséggel is felmerül ugyanez a kérdés. Egyáltalán magyar legyen-e otthon az elsődleges nyelv.

gabors 2021.02.25. 15:39:02

miert legyen magyar ? persze nyilvan nem egyszeru a dolog

élhetetlen 2021.02.25. 16:38:26

@Örömhernyó: „Magyarul tanítani a gyereket szerintem csak akkor fontos, ha egyszer vissza akarnak térni Magyarországra.”. Na, ez az, amit nem lehet előre tudni. Magyar házaspár, vagy negyven éve kint élnek Amerikában, nem akarnak hazaköltözni. A legnagyobb fiú Budapesten jár a fogorvosira, mert sokkal olcsóbb, nem kell lakást bérelni sem, mert elvan a nagynénje családjánál. Ezt nem tudhatták, mikor még pisis volt. Jól jött, hogy beszéli az anyanyelvét.

élhetetlen 2021.02.25. 17:02:54

@pokolmegjoszandek: Örömhernyónak említettem egy Amerikában élő családot. Tudom, ezt nem mindenki teheti meg, ők egész nyárra hazadobták mindhárom gyereket, és ha akartak valamit a nógrádi nagymamától, vagy a pesti nagynénitől, kénytelenek voltak magyarul beszélni. Itt fizették be őket táborokba, itt barátkoztak, és nagyon szépen beszél mind a három magyarul (is).

Arthamyr 2021.02.25. 17:11:10

@Rolpent: Kicsit félreértelmezed a helyzetemet, én épp egy ex-határátkelő vagyok. Viszont nem érdekel sem a kultúra, és az ország sem különösebben, de békében és kényelemben eléldegélek itt. Aztán ha majd nem, akkor elmegyek a másik hazámba, vagy egy harmadik helyre.

De rendben, legyen "igazi borzalmas, hontalan hozzáállás", nem vitatkozom ezen véleményeddel. Csak az igazán borzalmas az, hogy ez a borzalmas hozzáállás is jobb, mint amit a többség magáénak tudhat. Ez a hozzáállás arra vezet, hogy az illető szépen gondoskodik magáról, és a környezetét sem terheli jelentősen, sőt, jó esetben a munkájával, fogyasztásával (a puszta létezésével) még támogatja is azt. És ez mérföldekkel jobb annál, ha valaki képtelen az előbbire, cserébe viszont ezen hiányosságáért mindent és mindenkit hibáztat, természetesen önmagán kívül. Aki magán sem tud segíteni, az nem biztos ám, hogy olyan sokat tud segíteni másokon.

Nem igazán érdekel, mekkora lehetőségek vannak ebben (vagy bármelyik másik) országban, nem ezért vagyok itt. Ha élnek a lehetőségekkel, hajrá, ha nem, nekem úgy is jó, ráadásul ha mégsem lesz jó, arra is van B tervem. És ha már így felhoztad a nagyszerű vezetőt, pont ezért nem zavar Orbán sem, csak véleményem szerint amit és ahogyan csinál, az nem igazán az általad vélt hatalmas lehetőségek kihasználását segíti. Ami biztos, hogy az a viselkedés-, életmódbeli és kommunikációs norma, amit terjeszt a sleppjével együtt, kellemetlenebb hellyé teszi Magyarországot.

Az emberek nagy része egyébként nem a menőség miatt megy külföldre, hanem mert így praktikus, vagy egyszerűen csak kíváncsiak és még sok más oka lehet. Nem hinném, hogy a menőség az első ötben szerepel... Sőt, mást sem a menőség miatt csinálnak, legalábbis egy bizonyos szellemi érettség elérése után.

Szóval azt mondom, első körben mindenki segítsen magán, ott, ahol képes rá és jól esik neki, aztán ha ez megoldva, és még mindig buzog benne a tettvágy és a segítő szándék, akkor segítsen másoknak. Már akkor, ha igénylik és hagyják.

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.25. 17:21:24

@Arthamyr: hát, pedig nem mindegy. Egy év után bizony lehetnek dolgok, amiket ott tanultál. Mondjuk autóvezetés. Innentől azt fogod mondani, give way, mert az elsøbbségadás kötelező nem szerepel a szókincsedben.
Tehát, ha valaki megjátsza magát, akkor igazad van, de nem feltétlen értek egyet veled.
Mondjuk az a másik oldal, hogy mennyire zavaró, amikor a magyar a szar kiejtésével angolul villog...
Rájt, brader?

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.25. 17:21:39

@Örömhernyó: Igazad van.
A gyerek több időt tölt el iskolában, mint veled, a nyelvet hamarabb elsajátìtja, mint te. Tehát, ha beszélgetsz vele, magyarul tedd, sokkal jobb lesz az agya, több szemszögbøl, más logikával is képes lesz megoldani problémákat.

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.25. 17:21:43

@Shortysinc: az angol nem az anyanyelved. Nem beszéled jól, a gyerek csak zavart lesz.

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.25. 17:22:31

@Rolpent: azért a finn és ír példa nem teljesen ül...

FutureFry 2021.02.25. 17:54:54

@Rolpent: “… Ha mindenki ott segítene ahol van és ahova született akkor előrébb tartanánk. … De egyszerűbb sajnos nyugatra emigrálni sok pénzt keresni …”

A külföldön megkeresett “sok pénzzel” lehet több támogatást tud valaki nyújtani a magyarországi rokonoknak, sőt esetleg az országnak úgy általában (pl. alapítványokon keresztül).

Arthamyr 2021.02.25. 18:23:22

@Igazamvanvagyigazamvan?: Szerintem másról beszélsz. Arról volt szó, hogy valaki az előzetesen elsajátított, alapvető dolgokat felejti el mágikusan/megjátssza, hogy elfelejti. Eredetileg így vetette fel a kolléga:
"Thuudom, irashban neHEZ kifeJEzni, but still, szerintem you know amihrol beszelekh."
Nem arról volt szó, hogy valaki elterjedt szakszavakat (jövevényszavakat?) használ (a projektes példád), esetleg valami számára új dolgot nem tanult meg még magyarul (fontos a még! - ez az autóvezetéses példád, aminél szerintem az a normális, ha az illető megtanulja magyarul is, már ha még használja a nyelvet).
Hanem arról, amikor 1 év után akcentussal beszél magyarul, és alapvető kifejezéseket "felejt el", amit az emberek 99.9%-a gyerekkorában tanul meg.

Egyetértenünk meg nem kell, ettől (is) szép a világ, hogy különbözőek vagyunk, és más a véleményünk, és mégis megfér egymás mellett. :)

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.26. 00:11:24

@Arthamyr: tehát: belekötsz Zsuzsiba, hogy egy évről volt szó. Ha nem egy év, hanem kettő, akkor már affektálhat?
Téged zavar, ha valaki affektál egy év után. Erre mondtam, hogy engem az zavar, amikor valaki olyan affektál, aki nem beszél angolul, avagy azt hiszi, hogy az irodai angol kifejezések bekeverése emeli az intellektusát.
Engem is zavar, ha valaki megjátsza magát(ezt már írtam egyszer), de igenis, el tudom képzelni, hogy vannak szituációk, amikor ez elôfordul.
Velem például véletlenül is előfordul, hogy felemelt hüvelykujjal köszönöm meg a másik autós szivességét. De az is, hogy azon kapom magam, hogy keverem a két nyelvet, és nem veszem észre, hogy magyarul szólok az angol kollégámhoz.
De a nejem is szokott úgy szólni, hogy: hát listen to me!
Pedig brit...

Aakos7276 2021.02.26. 00:11:54

@Shortysinc: Nos. 22 éve Németországban, ebböl 12 éve ikerpár apjaként. Anyuka is magyar. Kezdettöl fogva csak magyarul beszéltünk a gyerekekhez, így mentek kb. másfél évesen oviba (KiTa-Kindertagestätte). Két év múlva az ovi javasolta, hogy vegyük külön csopiba a gyerekeket, mert a többi gyerek kezd magyarul beszélni. Megjegyzem az ovónök fele migrációs hátterü volt, a gyerekeknek pedig legalább 80%-a.
Az általános iskolában a gyerekeket sima német anyanyelvüként könyvelték el, a többiek felét viszont nem. Pedig otthon csak magyarul (volt) minden (köszi ncore) (kivéve a KiKA - Kinderkanal), söt még az au-paireink is mindig magyarok voltak. Most a gimis némettanárnö is anyanyelvi németként tekint rájuk, pedig én látom, hallom, hogy tévesztenek németül néha. Korábban nem, most már egyre többször kevernek bele német szavakat a magyar mondatokba. Illetve tükörfordítással használnak bizonyos szófordulatokat magyarul pl. Nem tudok látni - Ich kann nicht sehen. ha a TV elé állok. Bár naponta megy a "magyaruuuul!" mégis sokszor váltanak egymás között németre, föleg olyan témákban, ami itthon nem téma pl. lecke, játék.
Szerintem a gyerek minden szülötöl kapja az anyanyelvét. Töled a magyart, az anyjától a perui spanyolt (vagy kecsuát vagy ajmarát) a német majd jön magától. Két, három nyelv nem gond egy gyereknek. Ismertem olyan kislányt a helyi magyar suliból, akinek lengyel volt az apja, üzbég az anyja, oroszul beszéltek otthon. Az apa imádta a magyar kultúrát, megtanult magyarul, hordta a nemmagyar gyerekeit a magyar iskolába (heti egy fél délelött), oviba. A kislány 10 éves kora körül jól tudott oroszul, németül, jól elboldogult a lengyellel, a magyarral, az üzbéggel, francia iskolába iratták, úgyhogy az is jól ment neki, ott pedig második idegen nyelvnek megkapta az angolt is. Persze ehhez tehetség is kellett, az öccsei már nem muzsikáltak ilyen jól. De a tapasztalatom azt mutatja, hogy általános, hogy a gyereknek nem volt gond a többnyelvüség, sokszor akcentus nélkül beszéltek, pedig sokszor minkét szülö különözö nemzetiségü volt, így a három nyelv az majdhogynem alap volt. Nota bene, olyan csapat volt, hogy a román, német férjek is valamennyire megtanultak magyarul...
(a hosszú ö,ü-vel most szándékosan nem veszödtem... bocsi, ha valakit zavar)
Ami engem illet, az otthoniak szerint "régebbi" magyart beszélek....WTF???? Régebbi??? Ja, kevés szlenget használok, de ez mindig is így volt... Másik oldalról meg amúgy 30 éve nem tudom megszokni ezeket a kib...tt német névelöket...

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2021.02.26. 01:08:08

@kokoro: "Ja aki fél év külföldön tartózkodás után csak ékezet nélkül tud egy magyar fórumra írni az is be....ja."
Na es azzal mi van, akinek nincs magyar betus billentyuzete, es hiaba van letoltve a gepre a magyar, sokkal gyorsabban megy a gepeles x nyelvu billentyuzeten (amit mondjuk naponta hasznal az illeto), mint keresgelni, hol is vannak a magyar maganhangzok :) (en is pl ezert irok sokszor ekezetek nelkul, mint pl. most is :)

FutureFry 2021.02.26. 04:21:20

@Zsuzsi65: Telefonon (akár Android akár iOS) ugye elég egységes az ékezetes betűk bevitele a virtuális billentyűzeten, és rengeteg lehetőség van szinte minden oprendszeren manapság bármilyen fizikai billentyűzetkiosztáson (relatíve gyorsan) ékezetes betűket gépelni: pl. accent menu, dead-key (MacOS X), alt-kódok (Windows), virtuális keyboard, vagy akár olyan saját kiosztás készítésével ami a “felszínen” nem változtatja meg az eredeti billentyűket. Igen, külföldre szakad magyarok elég ritkán találják szembe magukat magyar billentyűzettel (szerintem szerencsére mert pl. az “y”/“z” csere elég “lelombozó” tud lenni), de véleményem szerint ez egyáltalán nem akadály az ékezetek használatában.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2021.02.26. 04:55:31

@FutureFry: oh az y/z cseret utalom :) amikor atallitom magyarra a laptopon a betuket, allandoan rosszul utom oket. Telefonon meg nem eleg gyors a gepeles, ha allandoan magyaritani akarom a maganhangzokat :)

Rolpent 2021.02.26. 07:52:22

@Arthamyr: minek blogolsz itt akkor? Miért nem mosogatsz angolban?

Analóg Telepes 2021.02.26. 07:53:14

@Örömhernyó:
"Aki azon idegeskedik, hogy magyarként rossz angollal beszél a gyerekéhez "

Persze, felesleges izgulni. De a gyerekek nem AZÉRT tanultak meg angolul rendesen, mert a szülő rossz angolsággal beszélt hozzájuk. Hanem ennek ellenére. A szülő tört angolja ugyan hátráltatta, hogy gyorsan és hatékonyan elsajátítsa a gyerek az angolt, de nem okozott maradandó károkat, hiszen a környezet hatása az életkor előrehaladtával egyre nagyobb, hamar fontosabbá válik, mint a szülők hatása.

Szerintem érdemes mindenkinek a saját anyanyelvén beszélni a gyerekéhez. Mert lényegesen fontosabb, hogy a kommunikáció zavartalan legyen, mint az, hogy a gyerek hány nyelvet tanul meg (jól-rosszul), mire felnő.

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2021.02.26. 08:09:59

@Zsuzsi65: Ha a "külföldi laptop" beállításánál a két lehetőség közül a magyar 101 billentyűs layoutot választod, akkor a z és az y a helyén marad :-)

Az alábbi cikkben pontosan a fordítottjáról van szó, de arra jó, hogy a beállítás lépéseit ismertesse.

answers.microsoft.com/hu-hu/windows/forum/all/windows-10-telep%C3%ADt%C3%A9se-sor%C3%A1n-a/3975e1cd-d64f-4a00-be59-7e8a324c4a05

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2021.02.26. 08:55:50

A napokban olvastam arról a gyakori jelenségről, hogy Stockholmban élő svéd szülők gyermeke törve beszéli az anyanyelvét. Feltehetően az iskolában ”szedte fel” a többség által használt, a rapban/hip-hopban népszerűsített (valamelyik) lakótelepi dialektust.

Az utóbbiak közül először (a már itt született) prezsa fiatalokéval találkoztam. Mellettem telepedtek le a metrón, egy szót sem értettem a csevegésükből. Aztán a fülem "átállt", és rájöttem, hogy svédül beszélnek, perzsa kiejtéssel. Ma már azt is meg tudom mondani a dialektus alapján, hogy az illető Stockholm melyik kerületében él. :-)

Különbejáratú nyelvtörésem alapján legtöbben finnek vagy lappnak vélnek. Csak van valami alapja a rokonságnak...

:-)

U. I. A "dialektust" a helyes kifejezés ismerete hiányában használtam.

Arthamyr 2021.02.26. 09:24:32

@Igazamvanvagyigazamvan?: Te elolvastad, amit írtam?

@Rolpent: nem blogolok. "Angolban"? Már minek mosogatnék?

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.26. 11:06:53

@Arthamyr: kérdésre kérdéssel válaszolni...

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.26. 11:06:58

@Arthamyr: tehát: miért pont egy év? Erre még nem válaszoltál.
Nyilván azért, mert elolvastad. Vagy mert rövid a memóriád...

Igazamvanvagyigazamvan? 2021.02.26. 11:07:04

@Nagy kámpics: a másik ok, hogy a lefelé gordított hüvelykujj nem annyira offenzív az angolban...

Shortysinc 2021.02.26. 11:07:33

@Igazamvanvagyigazamvan?:

Ehhez annyit fűznék hozzá hogy angolul jobban tudok mint magyarul így már csak ezért sem magyarul fogok hozzá beszélni. Tény hogy magyarországon születtem de többet éltem angol anyanyelvű területen mint magyaror, kéttennyelvű iskola, egyetem Ausztráliában stb. De örülök hogy így látatlanba ezt meg tudod állapítani.

@Aakos7276:

Igen azzal tisztában vagyok hogy egy gyereknek a 3-4 nyelv sem gond, itt a problémám csak annyi, hogy ahogy a cikkben is írták a szülőhöz köti a nyelvet. Így mint írtam jobban tudok angolul mint magyarul így már csak ezért is angolul fogok hozzá beszélni. 2 nyelven semmiképp sem szeretnék hozzá beszélni, így viszont a magyart sehogy sem fogja megtanulni ami alapvetően nekem nem lenne probléma csak hát a nagymamával nehézkes lesz a kommunikáció.
Az már nálam is tervben van hogy spanyolul megtanulok mert nyilván ott is lesz családlátogatás, meg nyilván zavarna is ha nem érteném hogy ők mit beszélnek. Így maximum annyi magyart hallana otthon amennyit telefonálok néha másokkal de többet nem, abból biztos nem tanulna meg.

Arthamyr 2021.02.26. 12:40:59

@Igazamvanvagyigazamvan?: Feltételezem, hogy az régóta megvan neked is, hogy a világ nem fekete-fehér. Ezt figyelembe véve olvasd el a kérdésed. Mondjuk túl tudom tenni magam ezen, és képes vagyok érdemben válaszolni, ha látom értelmét, de előtte tisztázzunk valamit. Melyik igaz inkább (én erre legalább három féle választ látok, egyik sem rossz):
1. Valami számomra érthetetlen, furcsa ok miatt tényleg érdekel a véleményem és kulturáltan beszélgetni szeretnél.
2. Szalmabábozni és demagóg módon vitatkozni szeretnél.

Zsuzsi65 · http://susiehun.blogspot.com 2021.02.26. 16:32:29

@Hobbiszakács: igen, ezt tudom :) szerintem anno nem a megfelelo kiosztasut toltottem le, es ugy maradt...:) nem annyira nagy ugy, mert nem tul gyakran kell magyarul gepelnem :)

somlobodog 2021.02.27. 08:19:34

@Örömhernyó: "A magyar a suksükölő, -ba be -ban -ben ragokat keverő magyart bunkónak tartja..."

Nagyon helyesen :)))

somlobodog 2021.02.27. 08:19:39

@Rolpent: "minek blogolsz itt akkor? Miért nem mosogatsz angolban?"

Sztem azért, mert nem akkora tapló mint te.

Legyél te is országfelelős!

Ahol már ott vagyunk: Ausztria, Ausztrália, Belgium, Brazília, Brunei, Ciprus, Chile, Csehország, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Hollandia, India, Izland, Izrael, Japán, Kambodzsa, Kanada, Kanári-szigetek, Málta, Mexikó, Nagy-Britannia, Németország, Norvégia, Olaszország, Omán, Spanyolország, Srí Lanka, Svájc, Svédország, Szingapúr, Törökország és Új-Zéland.

Jelentkezni (valamint az országfelelősökkel a kapcsolatot felvenni) a hataratkeloKUKAChotmail.com címen lehet.

süti beállítások módosítása